top of page
Search
sodennecabtypa

Shin Chan All Hindi Episodes Torrent: How to Enjoy the Hilarious Adventures of a Naughty Boy



* (2008) web.archive.org/web/20121020080830 hindustantimes.com/HTNext/KidsZone/Adorable-Shin-Chan-shown-the-door/Article1-355892.aspx (2008)* (2008) animenewsnetwork.com/news/2008-12-05/india-reportedly-bans-crayon-shin-chan-from-tv (2008)* (2008) web.archive.org/web/20081209040100/animenewsnetwork.com/news/2008-12-05/india-reportedly-bans-crayon-shin-chan-from-tv (2008) * globalyouthvoice.com/voice-of-cartoon-character/ * www.youtube.com/watch?v=-Ldl5EbS4Sk * Stichting KijkOnderzoek (SKO)




Shin Chan All Hindi Episodes Torrent




Crayon Shin-chanCountry JapanLanguageJapaneseProduction companiesShin-Ei AnimationTV AsahiYear(s)1992-presentCrayon Shin-chan (Japanese: クレヨンしんちゃん) is a Japanese animated comedy slice-of-life television series adapted from the eponymous manga created by the late Yoshito Usui, produced by Shin-Ei Animation for TV Asahi. Originally premiering in Japan on April 13, 1992, it is still ongoing on several television networks worldwide. The series currently has over 1,100 episodes and 30 feature films.


The series follows the adventures of a five-year old boy named Shinnosuke Nohara and his parents, his dog, his baby sister, his neighbors, and his friends. They live in Kasukabe, Saitama Prefecture, Japan. A staple of the series is its large cast of characters. Most of the plot is about Shin-chan's daily life, but it is also often interspersed with a lot of fantastic and incredible elements. Shin-chan is known for causing trouble wherever he goes due to his childish lack of tact when speaking to others, especially towards adults. The series is mainly comedic in style with some sexual innuendo. However, due to its popularity, it's also stylistically as family-friendly as possible, although it may not apply to all global audiences. Most episodes are about the importance of family and friends.


A Danish dub of Crayon Shin-chan titled Shin Chan was aired on DR1, based on the English adaptation by Vitello Productions, starting on January 28, 2004. Based on schedules on the DR website, the dub aired until some point in 2008. DR1 only aired single segments of the series in 10-minute time slots. Many episode titles have been sourced from the schedule, and while many can be matched to English titles, a handful of others are unclear. The dub was recorded at Adaptor D&D. More information can be found on Danske Film Stemmer. It is assumed based on the known episode titles that only the first 52 episodes were dubbed into Danish from the English version by Vitello Productions, and the dub did not continue to the second season's additional 52 episodes originally dubbed into English by Phuuz Entertainment.


No full episodes of the dub are available online, and the only surviving materials are the opening, the ending, and the first two minutes of episode 38c, "Where's My Sister, Mister?" The clip was uploaded to YouTube by user meinto on November 23, 2012. The opening and ending were uploaded to YouTube by user TheSonicolas in early December 2021 but went private on May 25, 2022, along with many others on the channel and eventually all Danish-dubbed uploads by the user, although this user says he has received full episodes from an unnamed contact and that he wouldn't upload them without permission from that source. However, he has since fallen out of contact with said source and cannot upload the episodes himself for fear of being fined or otherwise penalized by Danish copyright agencies if issues arise. All of the available materials are backed up on the Internet Archive. The clip of episode 38c has been cropped to remove padding.


A Dutch dub of Crayon Shin-chan titled Shin Chan was aired on Fox Kids (and later Jetix in 2004) in the Netherlands, as well as on Kanaal Twee and VTM in Belgium (Flanders). The dub began on February 1, 2003 on Fox Kids, and according to Crayon Shin-chan Wiki, it was broadcast until July 23, 2008 on Jetix. The last new episodes premiered in 2005 and the remainder of its airings consisted of reruns. Kanaal Twee would broadcast the show from September 1, 2003 until March 18, 2005. Curiously, the official Japanese Crayon Shin-chan website states that the show started broadcasting in the Netherlands during July 2002, although no further evidence is known on whether or not the show was broadcast in that time frame on any channel at all, whether in Dutch or in English. The dub was recorded by JPS Producties and based on the English dub by Vitello Productions and later Phuuz Entertainment, running for a total of 104 episodes (52 from each English studio). It was relatively popular in ratings during its run, enough for parental complaints to bring the dub off the air, according to an interview with Dutch voice actress Melise de Winter, who provided the voice of Shin-chan in the Dutch dub. Dutch fans are very passionate over the dub and its voice actors and would like to see them return.


Most segments initially available were found by the same source on Fox Kids in the UK, uploaded to the Kametsu forums. However, some episodes appear to be sourced from second-generation tapes. Some segments recorded from Jetix were uploaded by the YouTube channel "Shin Chan", who has claimed to be in possession of 23 segments. Said user only ever uploaded 13 segments, 10 of which are available. Episodes 8a, 8c, and 17b were claimed for copyright when they were first uploaded and not backed up. Episode 30 was found from Fox8 Kids in Australia, uploaded to YouTube by GreenYoshi92, who also uploaded the contents of DVD volume 5.


It is possible some episodes were skipped by Fox Kids in the UK. For example, episode 20 is not available from a VHS rip on the channel. The Polish dub carries over the same censorship from the UK, which is also missing episode 20. It is the only foreign dub based on Vitello's dub to use this censorship.


The first German dub of Crayon Shin-chan was aired on RTL II in Germany, produced by Interopa Film. The dub began on April 5, 2002. 52 episodes premiered until June 24. The dub was also very appealing to the older audience. However, after complaints from a small group of activists, the series was suspended for a month until July 29 while it received a new dub, toning down inappropriate dialogue with new jokes and insults. Some episode titles were also modified. After this point, only the second dub was aired or released on DVD and streaming. The remainder of the series only received one dub, which was more true to the original Japanese version than the first dub. The broadcast order of the first 78 episodes also differed compared to later releases, but neither order matched the English release. An additional 26 episodes were also dubbed in German based on the Japanese version that were not dubbed in English.


A Greek dub of Crayon Shin-chan titled Σιν Τσαν was first broadcast in Greece on Star Channel and in Cyprus in October 2004, lasting until at least August 2007 judging by archives of the Star Channel website. Rated for all ages, the ran for either 60[3] or 80 episodes.[4] It is unknown whether this number counts single segments or full episodes, or whether this number is exact, although it is listed to have a runtime of 30 minutes. Across its run, the dub aired in an early morning time slot, ranging from 6:00 AM to 6:30 AM and 6:45 AM, on weekends. The dub was recorded by Power Music Productions in Greece.


For unknown reasons, episodes 45 and 54 still use a censored version of the first dub, and episode 51b uses the original title card narration. After the edited version premiered, the ending song sequence was also shortened for unknown reasons. The full version of the song exists online through audio, and the majortity of the video sequence is also available. Episodes were also shortened to only include one segment per broadcast instead of two.[9] The ban has also resulted in messages about the viewers' ability to file a complaint seen on screen during programming on many Indian children's channels.


In addition to the readily available illegal VHS dub covering early episodes of the series, another Khmer dub was made legally for television in 2014. It is difficult to determine information about either of the two Khmer dubs of Crayon Shin-chan.


An officially licensed Khmer dub of Crayon Shin-chan titled សុឹន ចំង premiered on TV3 Asia at launch in July 2014. It was recorded at Planet Wave Studios (also known as FX Animation earlier in the year), which later became Fil-K Entertainment in August 2015. According to their Facebook page for Doraemon in Cambodia, 52 episodes were planned to be dubbed when production began in March.[14] No full episodes have resurfaced from the dub, and only a short ten-second promo without dub samples has been available online since October 20, 2014 on TV3 Asia's official TV3 Asia Trailer YouTube channel. The promo states that the show aired every Saturday and Sunday at 5:30 PM, with rebroadcasts on Saturdays and Sundays at 9:00 AM. It is possible that Planet Wave Studios was not happy with TV3 Asia's promo video, since they left a comment stating "Nightmare Quality." However, this is likely also because the master for the opening Dame Dame no Uta has poorly blended frames.


A Brazilian Portuguese dub of Crayon Shin-chan titled Shin Chan was aired on Fox Kids in Brazil starting on November 9, 2002, with a preview of the first two episodes. The official premiere happened on November 11, 2002, and the dub premiered its first 25 episodes on the channel, on a regular basis from Mondays to Fridays at 11:00 PM, until December 11, 2002 (episode 19 premiered following episode 11, when they were repeated until another 23 episodes premiered from June 6, 2003 to July 8, 2003. Its last broadcast was on September 30, 2003. It premiered on Animax when the channel bought the rights with its launch on July 31, 2005, scheduled from Monday to Sunday. On Animax, the first season was re-aired with four additional episodes that were not broadcast by Fox Kids: episode 12 aired on August 6, 2005 (despite a Fox Kids promo using clips from the episode), episodes 48 and 49 premiered on August 25, 2005, and episode 52 premiered on August 26, 2005. The second season of the dub premiered on June 9, 2008 on Animax, where the series would be rerun until it was removed from the schedule during October 2010. A promo from Animax is also available. 2ff7e9595c


0 views0 comments

Recent Posts

See All

Comentários


bottom of page